By YD Chen
I am a Chinese teacher of English and I have taught English as a foreign language at high school, a teacher's college and currently at a technology college.
Traditionally, Chinese students tend to consider their teachers the main source of learning, which, to a great extent, results from the philosophical foundation for education in China laid by Confucius, one of the greatest thinkers in ancient China. Even today, no one can deny his unparalleled contribution to Chinese education. Many of his wise sayings and maxims still govern the behaviour of learners in China.
Take TEFL (Teaching English as Foreign Language) for example, students are still accustomed to speech dominated education by a teacher-centred, book-centred, grammar-translation method and an emphasis on rote memory. There is little student initiative and, if any at all, little student-student interaction.
Teachers who are keen on spoonfeeding their students generally receive higher appreciation than teachers who are not. Any attempt from a teacher for simulated interactions such as games, roleplays, talk-based communicative activities, i.e., pair/ group/team work, risks resistance or even resentment from the students. The students tend to associate games and communicative activities in class with entertainment and, exclusively and accordingly, are skeptical of the use of games as
To make things worse, there are students who may go so far as to distinguish "good teachers" from "bad ones" solely by how many pages they can cover in their notebooks. Teachers who advocate communicative approach to teaching English are likely, though unfairly, to be considered lazy or irresponsible by some students.
On the other hand, a fairly large number of Chinese teachers of English play a crucial part in the current situation of TEFL. Although China has been on the way of opening to the outside world and many foreign experts in English teaching are increasingly available, many of these newly-arrived teachers are engaged in training Chinese foreign language teachers at the tertiary level of Chinese technology specialists.
The bulk of the English teaching is still conducted by Chinese teachers, mostly trained in a traditional way, the majority of whom have never been outside of China or talked to a native speaker. Owing to a lack of English proficiency themselves, some Chinese teachers find it a painful step to adjust to different teaching techniques and, therefore, are usually unprepared when difficulties crop up in the course of teaching.
Consequently, they often give up and resort to using outdated methods in the work. Some Chinese teachers are concerned about being unable to answer spontaneously questions about English, sociolinguistics, or culture as they arise from interactions in the classroom. It is not rare to hear teachers complain: "I can only teach English for the sake of teaching. If I am bombarded with more explanations on language and cultural differences, I may be at a loss."
Last but not the least, the current CET-4/6 (College English Test Band 4/6), started some ten years ago, has led students to a false belief that written English is more important than spoken English. As a result, it is not unusual to see a holder of band 4/6 certificate very weak in spoken English, so much so that he/she often fails to speak a complete sentence. The two examples given at the beginning provide food
for thoughts, don't they?